Francophonie

Avant de quitter le Québec, quelques traductions québécoises de mots anglais que nous avons renoncé à traduire en France :

  • Magasinage plutôt que Shopping
  • Arrêt plutôt que Stop
  • PFK pour KFC
  • Téléphone intelligent pour Smartphone
  • Repas Joyeux plutôt qu’Happy Meal (je vous laisse retrouver la marque!)

Cernés par les anglophones, la défense de la francophonie pour les québécois, est une lutte permanente. Bravo à eux pour la promotion de cette belle langue qui contribue à la diversité et à la richesse culturelle du pays.

 

8 commentaires

  1. J’espère que tu n’as pas dit que tu voyageais avec tes gosses!

  2. Bravo à eux, 100% d’accord pour l’utilisation du français, en France cela m’insupporte que l’on utilise trop souvent des termes anglais dans le monde du travail. Notre langue est belle et riche.

  3. Au Canada chaque fois qu’on a eu des qui-proquos c’était dans la partie francophone, ça allait plutot mieux dans la partie anglophone, un comble! C’est vrai que parfois leur français est un peu loin du notre

  4. Et “mouvement collectif”, ça vous dit quoi ?

  5. Transport en commun ! C’est écrit sur les wagons du métro.

    • Philippe

      24 août 2018 at 18:24

      Nous avons beaucoup marché dans Montréal, y compris en sous-sol pour voir la ville souterraine. Mais nous n’avons pas pris le métro. Amusant ce nom aux consonances syndicales.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

© 2021 Un Tour du Monde

Thème par Anders NorénEn Haut ↑